啃文书库 > 军史小说 > 幕后 > 第764章:刺杀失败(1/3)

第764章:刺杀失败(1/3)

上一章幕后章节列表下一页
有声小说,啃文书库在线收听!
刊登的招聘广告上写的是招聘一名“汉语”通译,要求能够精通法语、英语以及汉语三门语言。

还有就是必须是上海本地人或者熟悉上海境内情况的人,至少能跟跟本地人进行交流。

性别上并么有限制,但年龄上有要求,最好是45岁以内的。

仔细研究这个招聘者的要求,不难发现一些情况,首先这个人应该是外国人的可能性比较大,如果中国人,他要找洋通译的话,应该更简单一些,比如,直接跟“绿皮屋”的老板打听一些,就可能有不少好的选择。

而且洋通译怎么可能是上海本地人的要求?

从薪酬待遇看,也应该是最后一个中方的通译,洋通译这个价格,只怕是找不到人的。

在上海,除非是难民,否则再落魄的洋人,那也比中国人的薪酬高的多。

性别没特殊要求,一般情况下,若是招聘者是男性的话,一般在性别上特别要求,而女性雇主,尤其是这种临时的通译的话,会特别要求标注女性。

但这位雇主的要找的不仅仅是一位通晓英语和法语的通译,同时还希望他是一位向导,简单来说,就是花一份的钱,找一个人,做两份工作。

雇主是一位精打细算的人,很合理。

但是,同时满足雇主这三个条件的人,还真不好找,上海滩会说洋文的中国人不少,银行的买办,翻译社以及各大在华公司都雇佣有通译,法捕房也有通译,许多法警并不懂中文,尤其是听不懂上海话,沟通交流怎么办,当然是需要通译了。

翻译人才可是相当紧俏的,而真正以翻译谋生的人,很少,这个时代能走出去,在国外留学回来的人,没有几个是做专职翻译的,有时候翻译只是偶尔客串一下,是本职工作中的需要而已。

唐锦刚到法捕房任职的时候,也做过一段时间的通译,但他在法捕房是正式的公职的,通译只是临时性的。

有些扯远了。

不过“南希”第一次来中国,不熟悉环境和语言,需要找一个人通译帮助沟通,这也是很能理解的事情。

但是,“援华医疗队”的事情非同小可,决不能让第三者知晓,他这份招聘广告是给自己发出联络信号而掩人耳目,还是真的有此打算呢?

“老马?”

“哎,先生,在呢,您有什么事儿吩咐?”老马一直待在书房,陆希言没让他走,他也不好擅自离开。

“你等一下,我写个东西。”陆希言想了一下,拿出稿纸,拧开钢笔懋,在上面写了起来。

“马云飞,男,38岁,上海本地人,毕业于中法工业学校,会法语,曾在怡和洋行做事,会说英语……”

“先生,您这要给我编造一份履历吗?”老马惊奇的问道。

这份履历除了学历信息之外,其他的都跟他非常吻合。

“对,这就是我给你编造的一份履历,你今天下午再出去一趟,找个公用电话亭,拨打上午我给你的电话,就说你要应聘通译兼职向导,你说你急需要这份工作,家里孩子病了,需要一笔钱手术,尽管你的条件可能有些低,求一个面试的机会。”陆希言道,“尽量说的可怜一些,委婉一些,你会用法语和英语介绍自己吧?”

“学了一些皮毛,会说不会写,糊弄人还行,要来真的,准露馅儿。”老马嘿嘿一笑,做一名老地下了,什么东西都得会一点儿,有时候就是这一点儿能帮大忙,甚至还能救命。

“成,你先说给我听听,我给你把把关。”陆希言点了点头。

“说的不好,先生,您批评指正。”老马一挺腰,气质马上一变,不再是那个看上去老实巴交的园丁了。

“……”

“可以呀,老马,没看出来,你语言天
本章未完,请翻下一页继续阅读.........
上一章幕后章节列表下一页